2009-04-06 「怒」 日中漢字差 この字、なぜ『怒り』を表すようになったか知ってます? 中国語的に書くと「心上又別的女性(心の上に又も別の女!)」 ということで、何時までたっても浮気が止められない男性に対する、女性(彼女でも妻でも)の嘆きがふくまれているそうです。 (台湾人から聞いた笑い話なんで信用しないように (+_+;;)\バキ!!) 因みに中国では日本と同じような意味を持ちますが、一般的な言い方は「生気」 怒りくるったときに「気」を生じるって、なんかカンフー映画みたいで、中国的だなぁと。